В общем, я уже где-то тут писал, что в оригинале был не "чайн", а "чайм". Но НАСКОЛЬКО это хохма, выяснилось только вчера. Мнея наконец-то стукнуло посмотреть, а что же означает слово "чайм" (в ор. chime). Оказалось - "гармония, согласие". Тогда я - чисто по приколу и не надеясь на успех, - поискал слово "чайн" (chine). Оказалось - "филейная часть". Вывод: по Балаяну, чтобы убить глистера, надо на него сесть чайном, и всё будет о'кэй!